Песни ВОВ Gevatron "Катюша" на иврите

Песня Gevatron "Катюша" на иврите от великого и неподражаемого Песни ВОВ. А ещё супер клёвое видео קטיושקה מחרוזת רוסית- הגבעטרון про הדרן הצדעה לגבעטרון בפסטיבל עין גב 2007 לרגל זכיתם בפרס ישראל.
קלינקה-נוסח עברי:אביבה אור שלום,
דוגית נוסעת-נוסח עברי:נתן יונתן,
בואי רוח-נוסח עברי:יעקב שבתאי,
צבעוניםבכל אשמה החבריה,
רוח מבדרת-נוסח עברי:שמואל בונים,
קטיושקה-נוסח עברי:נח פניאל.

Рейтинг: 0

Исполнитель: Песни ВОВ

Название песни: Gevatron ("Катюша" на иврите)

Длина файла: 02:04

Дата добавления: 2014-10-10

Текст просмотрен: 459

Скачать
Другие песни этого исполнителя Песни ВОВ
Текст песни целиком:

The Hebrew version of Katyusha

Katyusha has become a folk song in Israel, as many other old Russian songs. It was translated into Hebrew by the Belorussian born author and poet Noah Pniel in 1940, while he was in Lithuania, and prior to his arrival in Israel. The song became very popular among the Jewish pioneers at the time and later on became popular in the youth movements in the young state of Israel and in the Kibbutzim. It also later had a famous rendition by the Gevatron, a popular Kibbutz group that specialized in Russian and Soviet era covers. The song is often called "a pear and an apple blossomed" (

Видео
קטיושקה (מחרוזת רוסית)- הגבעטרון
Комментарии (0)
Добавить комментарий который увидят сотни!



Каптча: