Песня чилийских коммунистов El pueblo unido 1970
Песня El pueblo unido 1970 от великого и неподражаемого Песня чилийских коммунистов. А ещё супер клёвое видео S. Ortega & Ventiscka: El pueblo unido La Unidad Popular - My translation into Russian про Серхио Ортега
ОБЪЕДИНЁННЫЙ НАРОД
Гимн Народного Единства Чили
Стихи, музыка - Серхио Ортега
Исполняет - Ансамбль Ventiscka Чили
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Плечом к плечу || победы гимн поют
Рабочие, || сплочённые у знамени;
Приди и ты || - и встань со мной в их ряд.
Когда в наш хор || вольётся песнь твоя,
Увидишь сам - || грядущего заря
В знамёнах наших || отразится пламенем.
Плечом к плечу || в одном строю идут,
Ликуя, те, || кому всех благ дороже
Борьба за долю || светлую народа;
Когда миллионы || в стонах и невзгодах,
На поле брани сложат || песнь свободы -
Отечество победу || славить может.
И вот! || средь ада битвы || раздался глас титанов:
Народы, поднимайтесь || в атаку на тиранов!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Отечество || единством спаяно:
От моря с запада - || и до восточных гор,
С лесов полуденных || - и до степей полночных
Грохоча, маршем || по стране идёт рабочий,
Трудом сплочённый || и борьбой.
Шаги его || грядущее пророчат.
Плечом к плечу || поют в одном строю
Миллионы || неповерженных в бою.
Их закалённые в огне || стальные орды
Добьются правды || и свободы для народа.
И женщина, || с решимостью и пламенем,
Уже в рядах рабочих || под их знаменем.
И вот! || средь ада битвы || раздался глас титанов:
Народы, поднимайтесь || в атаку на тиранов!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
1970.
Video:
Other:
Эту песню, написанную в 1970 году чилийским композитором Серхио Ортеги, ставшую в Чили гимном блока Народного Единства и, после переворота 1973 года, гимном сопротивления хунте Пиночета поют музыканты более молодого, но хранящего традиции чилийского ансамбля Ventiscka совместно с музыкантами из легендарных чилийских ансамблей Quilapayun и Inti-Illimani.
Emblemática canción del gran compositor Sergio Ortega, interpretada por el conjunto musical Ventiscka, junto a Eduardo Carrasco, Rubén Escudero, Ismael Oddó de Quilapayún, y Danilo Donoso de Inti Illimani Histórico, además de Nicolás Gómez, Gabriel Lagos,Rodrigo Soto, y en los relatos Jorge Álvarez "El Profe".
История песни:
Другие русские переводы:
Испанский текст и дословный русский перевод:
-.
ОБЪЕДИНЁННЫЙ НАРОД
Гимн Народного Единства Чили
Стихи, музыка - Серхио Ортега
Исполняет - Ансамбль Ventiscka Чили
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Плечом к плечу || победы гимн поют
Рабочие, || сплочённые у знамени;
Приди и ты || - и встань со мной в их ряд.
Когда в наш хор || вольётся песнь твоя,
Увидишь сам - || грядущего заря
В знамёнах наших || отразится пламенем.
Плечом к плечу || в одном строю идут,
Ликуя, те, || кому всех благ дороже
Борьба за долю || светлую народа;
Когда миллионы || в стонах и невзгодах,
На поле брани сложат || песнь свободы -
Отечество победу || славить может.
И вот! || средь ада битвы || раздался глас титанов:
Народы, поднимайтесь || в атаку на тиранов!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Отечество || единством спаяно:
От моря с запада - || и до восточных гор,
С лесов полуденных || - и до степей полночных
Грохоча, маршем || по стране идёт рабочий,
Трудом сплочённый || и борьбой.
Шаги его || грядущее пророчат.
Плечом к плечу || поют в одном строю
Миллионы || неповерженных в бою.
Их закалённые в огне || стальные орды
Добьются правды || и свободы для народа.
И женщина, || с решимостью и пламенем,
Уже в рядах рабочих || под их знаменем.
И вот! || средь ада битвы || раздался глас титанов:
Народы, поднимайтесь || в атаку на тиранов!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
Пока мы || едины, || мы непобедимы!
1970.
Video:
Other:
Эту песню, написанную в 1970 году чилийским композитором Серхио Ортеги, ставшую в Чили гимном блока Народного Единства и, после переворота 1973 года, гимном сопротивления хунте Пиночета поют музыканты более молодого, но хранящего традиции чилийского ансамбля Ventiscka совместно с музыкантами из легендарных чилийских ансамблей Quilapayun и Inti-Illimani.
Emblemática canción del gran compositor Sergio Ortega, interpretada por el conjunto musical Ventiscka, junto a Eduardo Carrasco, Rubén Escudero, Ismael Oddó de Quilapayún, y Danilo Donoso de Inti Illimani Histórico, además de Nicolás Gómez, Gabriel Lagos,Rodrigo Soto, y en los relatos Jorge Álvarez "El Profe".
История песни:
Другие русские переводы:
Испанский текст и дословный русский перевод:
-.
Рейтинг: 0
Исполнитель: Песня чилийских коммунистов
Название песни: El pueblo unido (1970)
Длина файла: 01:27
Дата добавления: 2014-10-01
Текст просмотрен: 253
Возможно вам захочется посмотреть ещё и это:
- песня - Маме!!! ...УЛЫБНИСЬ, МОЯ РОДНАЯ СКОРЕЙ, ТОЛЬКО ТЫ ВСЕМУ МЕНЯ СОГРЕЕШЬ...
- песня - Господь ты Пастырь мой
- ПЕСНЯ Эльзы ПЕСНЯ ИЗ МУЛЬТИКА "Холодное сердце" - Эльза Отпусти и забудь ))
- песня - (пинк трай)
- вот эта песня - Панама на голову наглого ниггера, голова наголо, выговори.....
- песня - Из фильма"жмурки"
- Песня - Соку-Бачи-Вира
- Песня - Мы все прошли военкомат...
- песня с гор - За тебя калым отдам
- Ricchi E Poveri - La Prima Cosa Bella (1970)
- Песня из детства,песня про дружбу))-из к/ф - Ты да я, да мы с тобой
- песня - из рекламы пепси 2014
- песня из гта 5 - в трейлере играет
- 3 песня - Бьянка - Песенка Про Лето 2
- Песня про - Чёрное море
Видео
S. Ortega & Ventiscka: El pueblo unido (La Unidad Popular) - My translation into Russian
0
0
364
0
0
515
0
0
445
Комментарии (0)
Добавить комментарий который увидят сотни!
Музыкальные стили
Лучшие песни